企業(yè)建網(wǎng)站外宣網(wǎng)站順應性調試譯入語(yǔ)的可選擇項

例如,對 “中捷產(chǎn)業(yè)園區”的英譯只選擇“Zhongjie Industrial Zone”一個(gè)版本,順應語(yǔ)言語(yǔ)境的正式場(chǎng)合可以采用 “Zhongjie Industrial Zone”。如若在篇內繼續出現,可以順應篇內銜接,把其語(yǔ)言表達符號調試為“the Zone”。“渤海新區”的譯名可選擇“Bohai Development Zone”一個(gè)版本,篇內銜接時(shí)可把語(yǔ)言表達符號調試為“the Zone”。如若“中捷產(chǎn)業(yè)園區”和“渤海新區”同時(shí)出現,可以選擇兩個(gè)譯名的英文全稱(chēng);如若兩個(gè)名稱(chēng)同時(shí)順應篇內銜接,可以分別調試為“ the Industrial Zone”和“the Development Zone”。

相關(guān)文章
精彩導讀
熱門(mén)資訊